【備忘録】「機会へのアクセス」という直訳の違和感と英語の思考背景

1. 違和感の正体

英文:One major advantage of progress is that it has significantly expanded access to information and opportunities.

和訳:進歩の主な利点の一つは、情報や機会へのアクセスが大幅に拡大したことです。

「情報へのアクセス」は日本語として許容範囲だが、「機会へのアクセス」は極めて不自然。日本語の「機会(チャンス)」は「運」や「巡り合わせ(タイミング)」という流動的なイメージが強く、そこに「接続(アクセス)する」という動詞的な名詞は論理的に結びつかない。

“【備忘録】「機会へのアクセス」という直訳の違和感と英語の思考背景” の続きを読む

Youtube動画の曲をBGMとして使う際のクレジット表記

クリエイティブ・コモンズ著作権表示必須ライセンス(再利用を許可する)】という表示のあるYoutube動画の曲をBGMとして自分のYoutube動画に再利用するために、具体的に**「著作権者への適切なクレジット(帰属表示)」**を自分の動画に明記する必要がある。

“Youtube動画の曲をBGMとして使う際のクレジット表記” の続きを読む